這個說法是在法國版真人秀「老大哥」裡學到的。對,我知道那是貨真價實的垃圾節目,但無聊時看看還是挺能打發時間的,尤其當你被小強無端踢中時更是需要

 

Cafard陽性名詞,最基本的意思就是那人人喊打的蟑螂
除了看到就要一聲「趴激」打死的小強之外,cafard還有偽君子告密者…等其他意思,總之全是負面的。(也對,雖然大家暱稱牠們叫小強,有誰真的喜歡看到蟑螂出沒啊?)

 

據說cafard這個字可能是從阿拉伯文的「kafir」(叛徒、變節者)演變而來的,最初指的就是偽善者惺惺作態的騙子。後來又被衍生成抓耙子動詞是cafarder),道理一樣,表裡不一的人就是會背地裡捅人家一刀,聽起來頗順理成章的。

蟑螂之所以被叫做cafard,大概正是因為這種駭人的昆蟲總是躲在見不得光的地方作些令人不齒的勾當,看起來也黑漆漆地好像很骯髒的緣故。(感覺這一篇怎麼都在罵人啊?……)

 

可「avoir un coup de cafard」卻不是被蟑螂咬或為奸人所害的意思,而是指某人感到憂鬱、沮喪、突然覺得很blue

聽說這典故是出自波特萊爾「惡之華」中的詩句,可後來被其他人誤解和延伸引用,就變成了這副模樣。

 

「Soudain, j'ai un coup de cafard.」突然,一股憂鬱的情緒湧上我的心頭 

在微涼的秋天夜晚,真的很容易被這樣的情緒偷襲……,尤其是偶然看到了某些事物,憶起了曾經應該後悔又不值得回顧的記憶,本來平靜的心情就這樣被打亂。

 

蟑螂亂跑還容易解決,卡蜜拉曾經因為受不了繼續被光光公司小強百萬雄兵驚嚇,從自己的腰包裡掏出一張棒球隊小朋友買了兩管「超強特效德國蟑螂藥」(名字叫「一點絕,夠毒吧),果然從此大家相安無事。(不知道是不是搬家了?)

可那心裡的蟑螂,卻是永遠殺不盡的,總會趁你不注意時跑出來作亂……。

 

J'ai un coup de cafard.

I'm feeling down.

 

The End


arrow
arrow
    全站熱搜

    卡兒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()